0

Павлик Лемтыбож
(он же Павел Власов)

Питерский поэт и прозаик (в 2009 году вышла книга стихов и прозы «Говориша»), музыкант, барабанщик и автор текстов группы «Сказы леса». Лауреат международного литературного конкурса «Лира Боспора 2011».
 .
«Хармса я очень люблю. Вообще, Введенского, наверное, люблю больше».
 .
Лемтыбож – переводится как «конец черемухового острова» и происходит от названия одноименного поселка Вуктыльского района Республики Коми.
Лем – черемуха
Ты – остров, озеро
Бож – конец, хвост.
 .

 .
 ***
Ангел ходит в наши сны,
Подчищает тучи сеном,
Открывает рифмы все нам –
От «балясин» до «блесны».
Впрочем, склонные к беседам
Об отсутствии казны,
Мы с таким немым соседом
И пугливы, и грузны.
Ангел ходит не спеша
И взирает безучастно
(Эта реплика ужасна,
А быть может, хороша.)
Он левша, любому ясно,
Праворукая левша.
Пустота внутри ковша
И заря, что не погасла.
Хочешь ангела понять?
Хочешь дать ему названье?
Чтобы стало узнаванье
Механическим – на «ять»?
–Мол, иди ты, вот так люди!
Сколько зим и сколько лет!
Мол, Валера! Хрен на блюде!
Ну, привет тебе, привет!
Загорел-то! Пузо! Рожа!
Помнишь, пили? Как забыть!..
Нет, такого быть не может.
Потому что может быть.
Хочешь ангела понять?
Хочешь дать ему названье?
Вся-то суть его – призванье
Нас вполсилы охранять.
Редко видимый блондин,
Он все время где-то справа.
Помогай ему, Варавва:
Он не выдюжит один.

 .

***
Я опять поступил не по-вашему.
Сожалею. (Не жалко ничуть!)
Просветленные папы с мамашами,
Как высоко вы правите путь!

Где мне, серой калоше с окраины,
Воспарять в небеси без шальвар!
Где мне слушать про древние таины,
Если я – жестяной самовар.

Новых книг модернистских писателей
Не читаешь? – отсталый мужлан.
Впятером на огромной кровати ли
Не желаешь? – ботаник, баран.

Фильмов «авторских» гласно не чествуешь? –
Ретроград. Не танцуешь, не пьешь? –
Ты с опасным болотом соседствуешь
И в болото опасное прешь!..

Кислоты не закинешь? Не выкуришь
Ручника? – ты вообще ебанько! –
Словно часики: тикаешь, тикаешь
В девятнадцатом веке и Со.

Знаков в виде ворон или зарева
Не толкуешь? Не чуешь? – Слепец.
Не бухтишь на ярмо государево? –
Эскапист, пуританин, скопец!..

Где мне, валенку, видеть великое!
Где мне, тапку, бежать за коньком!..
Гриб не может дружить с повиликою,
Лед не станет любить с огоньком.

Я опять поступил не по-вашему,
Коллективное хобби отверг.
Извините, папаши с мамашами,
Не хочу я куда-то «наверх»:

Мнится, место – пустое, подложное,
Много звону монет и монист…
Все ясней ощущаю тревожное:
Ваше «вверх» – это, кажется, «вниз».


.
***
Перетолмачь меня, язык,
Сложи пургу мою в сугробы,
И пользуй, пользуй от хворобы
Кричать товарищу: — Музык,
Ты ни хрена не понимас,
Сто знацит свет зивова слова,
Ты как без лосади подкова,
И как уцёный без ума!..

Перетолмачь меня, башка,
Сыщи уверенности сытой,
Чтоб, трижды быв уже побитым,
Глядеть подарком из мешка.
Чтоб всякий выпад и нахрап
С меня стекали бы как с гуся,
Чтоб мысли не было – «Боюся,
Сейчас сожрёт меня арап!..»

Дай мне спустя четыре дня
Смотреть на всё сию минуту –
Как будто не было меня,
И всю обиду-то, вину-то
Позволь мне выставить за дверь
И голичком смахнуть с крыльца-то,
И быть одним, а не двадцатым,
И — нынче, тотчас же, теперь!..

Перетолмачь меня, мой стыд.
Моя любовь, отдай мне счёты,
Чтоб я не мусорил – «А чё ты»,
Чтоб меньше слов и чтоб просты.
Чтоб я стоял лицом к лицу,
Чтоб не тупил смущённо взора,
И не краснел бы за Трезора,
Не шёл бы курицей к яйцу.

Перетолмачь меня, мой Бог,
Дай говорить о многом мало,
Но так, чтоб душу вынимало
Из этих самых малых крох.
Благослови меня на бой
И влей в меня своей отваги
Для ежедневной на бумаге
Победы над самим собой.